12elle livrait ce qu’on lui avait commandé et recevait ensuite le paiement. Or, le septième jour du mois de Dystros, elle termina un travail et le livra à ses clients. Ils lui payèrent tout ce qu’ils devaient et lui offrirent en échange un chevreau pour le repas.
13Lorsque le chevreau est entré dans ma maison, il s’est mis à bêler. J’appelai ma femme et lui demandai : « D’où vient ce chevreau ? Il a peut-être été volé ! Que les propriétaires le récupèrent, nous n’avons pas le droit de manger des objets volés. »
14Elle me répondit : « Non, c’est un cadeau que j’ai reçu en plus de mon salaire ». Je ne l’ai pas crue et lui ai dit de le rendre aux propriétaires (j’avais profondément honte d’elle). Elle m’a répondu : « Et tes propres aumônes ? Qu’en est-il de tes propres bonnes œuvres ? Tout le monde sait ce que ce que cela t’a rapporté. »
12elle livrait ce qu’on lui avait commandé et recevait ensuite le paiement. Or, le septième jour du mois de Dystros, elle termina un travail et le livra à ses clients. Ils lui payèrent tout ce qu’ils devaient et lui offrirent en échange un chevreau pour le repas.
13Lorsque le chevreau est entré dans ma maison, il s’est mis à bêler. J’appelai ma femme et lui demandai : « D’où vient ce chevreau ? Il a peut-être été volé ! Que les propriétaires le récupèrent, nous n’avons pas le droit de manger des objets volés. »
14Elle me répondit : « Non, c’est un cadeau que j’ai reçu en plus de mon salaire ». Je ne l’ai pas crue et lui ai dit de le rendre aux propriétaires (j’avais profondément honte d’elle). Elle m’a répondu : « Et tes propres aumônes ? Qu’en est-il de tes propres bonnes œuvres ? Tout le monde sait ce que ce que cela t’a rapporté. »
Sélectionnez une péricope.
